A nie kogoś, kto kłamie i przysięga, że mówi prawdę, w każdej chwili.
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
Dlaczego biorą ich, a nie kogoś z załogi?
Почему они, а не кто-нибудь из команды?
Prawdziwego Aniołka, a nie kogoś, kto go udaje.
Настоящего Ангела. Не какую-то там притворщицу.
Ustawi się je na ringu i rzuci na nie kogoś.
Разбрасываешь по рингу и падаешь в них. Здорово.
Traktujesz Clarka jako równego sobie, a nie kogoś lepszego.
Ты относишься к Кларку не как к превосходящему тебя, а как к ровне..
Nie, nie zjadę, nie kogoś takiego jak ty.
Нет, не найду. Такого как ты - не найду.
Jak masz siłę, by nie strzelać, bo zorientowałeś się, że widzisz, nie kogoś z bronią, lecz poddającego się...
И если у вас есть силы не стрелять потому что кажется, что это не противник и у него нет оружия, а гражданский или сдающийся...
Powiedzieć ludziom, że szukamy kogoś, kto mógł coś wiedzieć, a nie kogoś, kto mógł coś zrobić.
Скажи людям, что мы ищем кого-то, кто что-то видел, а не того, кто что-то сделал.
Tak, dlaczego nas czterech, a nie kogoś innego?
Вопросы? Да. Почему из всех, именно мы четверо?
I mnie wybrał, bym to zrobił, a nie kogoś innego, mnie!
И он выбрал меня сделать это, не кого-то другого, меня!
Tylko nie kogoś przewrażliwionego, żeby przetłumaczył nam ten tatuaż.
Кого-нибудь не брезгливого, и который сможет посмотреть на эти татуировки для нас.
Nie kogoś, kto jest w twojej drużynie.
А не тот, кто играет в твоей команде.
Jest uroczy, seksowny, pewny siebie, niesamowicie gorący, ale bądźmy szczerzy, jest złym chłopcem, prawda, jak ty, a teraz, potrzebuje tylko dobra w moim życiu, nie kogoś kto jest... tragicznie ranny i zepsuty
Он очарователен, сексуальный, самоуверенный, невероятно красивый, но, если на чистоту, он плохой парень, прямо как ты и сейчас, мне нужно только хорошее в жизни, а не тот, кто... трагически изранен и изуродован
Czy mam poprosić o nie kogoś wyżej?
Или мне придется получить их в обход тебя?
A nie kogoś, kto unika kontrowersji.
Не тот, кто уклоняется от полемики.
Kogoś, kogo naprawdę się ma, nie kogoś, kogo się ma przez noc.
Того, кто действительно устраивает тебя, и не только в течении одной ночи.
Nie, kogoś innego, ale jest związek.
Нет, кто-то другой, но есть связь.
To jego poślubiłaś, nie kogoś innego?
И ты замужем за ним, а не за кем-то другим?
Miasto potrzebuje kogoś, kto stanie za nim w świetle dnia, a nie kogoś czającego się w cieniu.
Этому городу нужен кто-то, способный бороться при свете дня, а не тот, кто прячется в темноте.
Miasto potrzebuje kogoś, kto stanie za nim w świetle dnia, a nie kogoś czajacego się w mroku.
Городу нужно, чтобы кто-то постоял за него при свете дня, а не парень, мечущийся в тени.
To było moje zadanie, nie kogoś innego.
Помогать тебе должна я, а не другая.
Chcesz tam kogoś dać na ten fotel... kogoś, kto jest twój, nie kogoś z kompromisu.
Хочешь посадить кого-то в это кресло... того, кто будет должен тебе, но того, кто чист на руку.
Potrzebujesz wsparcia kogoś silnego, a nie kogoś, kto ma biuro w zwykłej wystawie sklepowej.
Тебе нужен кто-то, имеющий определенный опыт, а не тот, кто работает в интернет-магазине.
I jestem tego na tyle pewien, że dziś proponuję wam, by projektując nowe, wspaniałe miasta postrzegać niewidomych jako pierwszych mieszkańców, a nie kogoś o kim myśli się, gdy projekt już powstał.
Я настолько в этом уверен, что сегодня хочу предложить вам воспринимать слепых как типичных жителей, когда вы разрабатываете новые прекрасные города. А не как обычно делают люди, вспоминая о нас, когда город уже разработан.
1.3081669807434s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?